Перекладач
Для редагування перекладів слів у шаблонах або модулях слід перейти "Модулі -> Всі модулі -> Перекладач".
Початкові функції
Щоб перекладач бачив потрібні для перекладу слова у шаблоні або модулі, вони мають бути загорнуті у спеціальну функцію в кодi.
Для шаблону:
tlang('Слово, яке перекладатиметься');
Для модуля, в якому використовується ця конструкція:
lang('Слово, яке перекладатиметься','ім'я модуля, приклад aggregator');

1. Якщо невідоме місце використання перекладеного слова, можна скористатися пошуком по всіх файлах і мовами. Будьте уважні, якщо це популярне слово або частинка, воно може знайти його в багатьох файлах. У цьому випадку слід перебирати всі слова і перевіряти на яку зміну відгукнеться потрібне вам.
2. При додаванні нового слова до шаблону або модулів перекладач не знатиме про нього. Щоб із новим значенням можна було працювати, потрібно оновити слова. Перекладач покаже, які нові знайшов, а які старі він видалить (якщо такі вже не актуальні).
3. Пошук потрібного значення за ключем слова або перекладом саме в цьому робочому файлі та цій мові (не у всіх файлах).
4. Перемикач на налаштування файлу перекладу (для розробників, можливість задати опитувані шляхи, якими буде працювати парсер слів).
5. Вибір мови, типу перекладу (шаблон або модуль) та кінцевої точки (з яким шаблоном чи модулем працюємо).
6. Можливість зробити переклад неактивним. Заповнені дані в адмінці залишаються, але в обробці не беруть участі.
7. Слово, що перекладається (ключ).
8. Переклад.
9. Коментар. Поле видно лише в адмінці.
10. Файли, в яких знаходиться даний ключ (перекладається слово). Для розробників.
Налаштування файлу перекладу
![]()
1. Необов'язкові інформаційні поля про переклад, групу, що займається перекладом тощо.
2. Поля зі знаходженням файлів перекладу (для розробників).
Використання шляхів:
Шляхи визначають, де шукати фрази для перекладу. Розташування папки, яка містить файли з цими фразами.
Основний - Визначає місце (папку) щодо .po файлу, яке містить фрази для перекладу.
Додаткові шляхи - Визначають додаткові місця для пошуку фраз для перекладу. Формуються відносно і від місця, де вказує головний шлях.
Всі шляхи мають бути відносними.
Повний пошук слів

1. Слово, що перекладається, або переклад. Шукає слово окремо та всередині речення.
2. Місця (типи) зі знайденим словом або перекладом, що перекладається.
Модулі - всередині файлів перекладів модулів.
Шаблон - всередині файлів шаблонів.
Головний - системні переклади в більшості випадків за адмінкою.
3. Шаблон або модуль, в якому знайшлося збіги.
4. Ключ слова та переклад. Який можна перекласти одразу, якщо є права (0777) на збереження файлів у цій директорії.